首页 > 征集信息 > 施工图 雕塑 景观 修建 室内 环艺大赛
120万元 张家港市人民路沿线都会设计国际方案征集
0
信息公布:m88|明升    点击次数:963    更新工夫:2018-01-14    停止日期:2018-01-29

    中国都会计划学会(委托方代理)受张家港市计划局(委托方)委托,对下述项目及相干效劳停止地下征集,欢送具有条件的境表里机构参与。

Commissioned by Zhangjiagang Planning Bureau (client), Urban Planning Society of China (client agent) collects the following project and relevant services to the public, and welcome the qualified domestic or overseas organizations to participate.

 

一、项目称号

I. Project Name

张家港市人民路沿线都会设计国际方案征集

Soliciting International Scheme of Urban Design along the Renmin Road of Zhangjiagang City

 

二、项目概略

II. Project Profile

张家港市位于长江卑鄙南岸,江苏省西北部;北滨长江,南近太湖,东距上海98公里,西距南京200公里,是沿海和长江两大经济开辟带交汇处的新兴口岸都会。将来将开展为国际先辈的临港制造业基地,天下性专业物流商业中央和国度级保税港区,沿江地域紧张的交通关键和消费效劳基地,长三角新兴的文明生态旅游节点。

Zhangjiagang City is located at the south coast of the downstream of the Yangtze River and the southeast region of Jiangsu Province. As the rising port city at the confluence of coastal and Yangtze River economic development zones, Zhangjiagang City is close to the Yangtze River in north as well as Taihu Lake in south, and 98 kilometers to Shanghai in east as well as 200 kilometers to Nanjing in west. In future, Zhangjiagang City will be developed as the international advanced port base for manufacturing industry, the national professional logistics trade center, the state-level bonded port area, the important transportation hub and manufacturing service base along the Yangtze River and the rising culture ecotourism node of Yangtze River Delta.

人民路位于张家港市中央城区,是张家港现有最紧张的景观小道,沿线集聚行政办公、商务金融、文明体育等都会功用,路途交通和景观面貌较为精良。

Renmin Road is located in the downtown of Zhangjiagang City. It is the most important landscape road of the city with the urban functions such as administrative office, business finance, culture and sports, and so on. The road is with relatively good road traffic and landscape.

本次人民路沿线都会设计旨在从全体范畴内推进该地域的开展建立,在功用优化、交通构造、大众空间提拔、特征面貌塑造等多方面提出计划设计要求,将人民路全体开展提拔到一个新的条理。

The urban design along the Renmin Road aims at promoting the development and construction of the region from overall range, and puts forward the planning and design requirements in various aspects such as function optimization, transportation organization, public space improvement and urban features and styles shaping, thus improving the overall development of the Renmin Road to a new level.

1、奖金及赔偿用度:第一名奖金120万元人民币;第二名奖金100万元人民币;排名第3—5位的应征单元各取得赔偿费50万元人民币。将从前两名中选择一家单元美满方案,另付美满用度80万元人民币。

1. Prize money and compensation expense: the first prize is 1.2 million RMB; the second prize is 1 million RMB; the organizations at the third to fifth position will get the compensation expense of 0.5 million RMB respectively. The payment for the winner to improve the scheme is provided as 0.8 million RMB, which will be chosen from the top two organizations.

2、项目完成周期:120天。

2. Completion cycle: 120 days.

 

三、计划范畴

III. Planning Scope

本次计划设计范畴分为总体范畴、重点范畴两个条理,此中:总体范畴为北至张杨公路,西至疏港高速,南至东横河,东至二干河,总面积约900公顷,人民路段长约9公里。重点范畴为北至张杨公路,西至环城河,南至东横河,东至蒋乘路(详细详见附图)。

The planning scope is divided into two levels: Overall Scope and Key Scope, in which: the Overall Scope is to Zhangyang Highway in the north, Shugang Expressway in the west, Dongheng River in the south, and Ergan River in the east, with a total area of about 900 hectares, and the Renmin Road section is about 9 kilometers long; the Key Scope is to Zhangyang Highway in the north, Huancheng River in the west, Donghen River in the south and Jiangcheng Road in the east (see attached drawing for details).

120万元 张家港市人民路沿线都会设计国际方案征集通告 

 

(研讨范畴表示图)

(Research Scope Schematic Diagram)

 

四、应征单元资历要求

IV. Qualification of the Applicant Organization

1、在中华人民共和国境内或境外注册,可以独立承当民事责任,有本项目效劳才能的境内或境外机构,包罗企业法人、其他构造。

1. The domestic and overseas organization which is registered in the People's Republic of China or the other countries and capable of independently undertaking the civil liability and serving the project, including enterprise legal person and other organizations.

2、境内机构要求具有住房和城乡建立部发表的城乡计划体例甲级资质,或修建行业(修建工程)甲级资质。 

2. The domestic organization is required to have urban and rural planning qualification class A or qualification class A of construction industry (constructional engineering) issued by Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic of China.

3、境外(计划、设计、征询)机构要求在华从事相干业务3年以上。

3. The overseas (planning, design and consultation) organizations should involve in relevant business in China for more than 3 years.

4、本项目承受以结合体方式报名,结合体各方需分工明白,并以一家设计机构为主设单元,结合体成员不得超越三家。

4. Organizations consortium signing up is accepted, all organizations should have clear division of labor and take one design organization as the main design unit, number of the organizations consortium shall not exceed three.

5、具有相似项目标设计阅历和肯定业绩。 

5. Have the design experience and achievements of the similar project.

6、恪守国度有关法例。

6. Obey relevant state laws and regulations.

 

五、限定应征单元的数目

V. Limit of Number of Applicant Organizations

1、经过资历预审,终极从及格的应征单元中依照择优的准绳,选定排名靠前的5家应征单元参与方案征集。

1. After the prequalification, we will select the top 5 applicant organization for the scheme solicitation according to the principle of selecting the best ones in the qualified applicant organizations;

2、母、子公司不克不及同时报名,同属一个母公司的各子公司(含子公司的子公司)到场方案征集的,入围派别不得超越应征单元总数的1/3。

2. The parent and branch companies should not sign up at the same time, and when branch companies (including the branch companies of the branch companies) belonging to the same parent company sign up for the scheme solicitation, the number of the short-listed branch companies should not be higher than 1/3 of the total number of the applicant organizations.

 

六、报名

VI. Sign Up

1、应征单元下载报名表格(附件1)并填写,发送到zxb@planning.org.cn,委托方代理收到报名表后,以邮件方法复兴“资历预审文件”电子版。

1. The applicant organizations download and fill the sign up form (attachment 1) and send it back to zxb@planning.org.cn, and after receiving the sign up form, the client agent replies the Prequalification Document of electronic version in e-mail.

2、递交资历预审文件包罗现场递交和快递邮寄两种方法:

2. The Prequalification Documents will be accepted by two ways, including On-Site Delivery and Express Mail Delivery:

(1)现场递交:法定代表人及受权代表人身份证复印件、法定代表人受权委托书、招标请求人答应书、(结合体协议书)、业务执照正本、资质证明、近三年业务额、近三年包罗现阶段诉讼及不良举动记载等(一切材料需加盖设计单元公章)。

(1) On-Site Delivery: applicant should provide the Legal Representative's Copy of ID Card and Certificate of Authorization, the Authorized Representative's Copy of ID Card, the Applicant's Letter of Commitment, (the Organizations Consortiums' Protocol), the Duplicate Copy of Business License, the Qualification Certificates, Annual Turnover in the Last Three Years, Lawsuit and Bad Behavior Records in the Last Three Years (all of the documents shall be stamped by Official Seal).

(2)快递邮寄递交:要求同现场递交。

(2) Express Mail Delivery: request the same as On-Site Delivery.

3、递交“资历预审文件”工夫及所在:报名应征单元填写“资历预审文件”并于2018年1月29日16时前将“资历预审文件”的书面文件投递到下述指定所在并将全部资历预审文件电子版(现场递交内容需加盖公章并扫描)传送至指定邮箱zxb@planning.org.cn。资历预审文件书面文件递交地点:北京市海淀区三里河路9号住建部北配楼一层。接纳“资历预审文件”工夫为任务日9:00-16:00,逾期送交或不契合规则的“资历预审文件”恕不承受。

3. Deadline and Address for submitting the Prequalification Document: the sign-up applicant organization should fill the Prequalification Document, and submit the paper documents at the designated site following, email the full set of Prequalification Document in electronic edition (Documents listed in On-Site Delivery shall be stamped by Official Seal and Scanned) to the designated postbox, zxb@planning.org.cn, before 16:00 pm, January 29th, 2018 (China Standard Time). Address for submitting the Prequalification Document is 1st floor, North Building of Ministry of Housing and Urban-Rural Development, No.9, Sanlihe Road, Haidian District, Beijing 100037 China. The Prequalification Document acceptance time is from 09:00 am to 16:00 pm, the Prequalification Document not submitted in time or the unqualified Prequalification Document will be rejected.

4、报名后果发布:委托方代理将择优选择应征单元并在报名完毕后10日内发布入围单元(结合体)称号。

4. Announcement of signing up results: the client agent will merit-based choose applicant organizations, and announce the qualified finalists (applicant organization or the organizations consortiums) in 10 days after the signing up closes.

5、联络方法:安工010-58323856、陈工 010-58323871  邮箱:zxb@planning.org.cn

5. Contact: Ms. An 010-58323856; Ms. Chen 010-58323871. E-mail: zxb@planning.org.cn

6、德律风征询工夫:任务日上午09:00-11:00时、下战书14:00-16:00 时。

7. Telephone counseling time: 09:00-11:00 am, 14:00-16:00 pm, workday.

 

七、本通告中若有中、英文纷歧致之处,以中文为准。

VII. In case of discrepancy between Chinese and English in the notice, the Chinese text should prevail.

 

中国都会计划学会

Urban Planning Society of China

张家港市计划局

Zhangjiagang Planning Bureau

2018年1月12日

January 12th, 2018

 


威客船埠 征集明升
0
  • 明升精髓
  • 顶尖文案
  • 经典设计
  • 综合集合
  • 资讯聚焦


征集引荐 进入征集大全
停止提示 进入倒计时